AGBS GONDELBAN KANDERSTEG-OESCHINENSEE AG

1. generale

Le condizioni generali (CG) si applicano a tutti i servizi e prodotti, a pagamento o gratuiti, della Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG (GKO AG). La GKO AG ha il diritto di utilizzare i servizi di terzi per la fornitura ottimale dei servizi. Questo viene fatto con il consenso automatico del cliente. Per i biglietti e i servizi di terzi, per i quali la GKO AG agisce come venditore o intermediario, valgono le CG della rispettiva azienda e dei loro prodotti - come le offerte combinate con aziende partner, il noleggio di attrezzature sportive (slitte), ecc.

1.1 Contratto

Con l'ordine o l'acquisto di un biglietto o di un servizio o con il suo utilizzo, si conclude il contratto con la GKO AG. Le presenti CG si considerano accettate senza riserve con ogni ordine/acquisto/utilizzo.

1.2 Obbligo di identificazione

Su richiesta del personale di biglietteria/ferrovia/ispezione, il cliente deve identificarsi con un documento d'identità ufficialmente valido (carta d'identità, passaporto, biglietto). Devono essere presentate anche carte con codice a barre, KeyCard, SwissPass, abbonamento locale, Half-Fare Card/GA.

1.3 Portatore di dati

La KeyCard e supporti dati simili come lo Swisspass consentono l'accesso senza contatto a tutti gli impianti di risalita della GKO AG. Può essere programmato con nuovi dati di validità in qualsiasi momento e può quindi essere utilizzato per diversi anni. La KeyCard è disponibile in tutti i punti vendita per un deposito. Il deposito viene rimborsato quando la KeyCard viene restituita. Le KeyCard visibilmente difettose non saranno sostituite gratuitamente, né sarà restituito il deposito. Le KeyCard con codice a barre e di sola andata sono biglietti giornalieri/di sola andata senza deposito e si usano per i pedoni, i tour operator e i gruppi. I bambini sotto i 6 anni (data limite di compleanno) sciano gratis se accompagnati da un adulto. Il trasporto di una KeyCard è obbligatorio, tranne che per le entrate al Kinderland. In questo caso, si applica la tariffa pubblicata.

1.4 Protezione dei dati

I dettagli sulla protezione dei dati sono regolati nel DGE della GKO AG. I dati dei clienti saranno utilizzati solo per massimizzare la sicurezza operativa o nell'interesse della promozione delle vendite, del design dei prodotti, della prevenzione del crimine, del monitoraggio degli abusi, della raccolta di dati economici e statistiche chiave e della fatturazione. Il cliente riconosce e accetta che in caso di fornitura congiunta di servizi in collaborazione con terzi, la GKO AG è autorizzata a mettere a disposizione dei terzi interessati i dati del cliente nella misura in cui ciò sia necessario nell'interesse della fornitura dei servizi. La divulgazione dei dati dei clienti è consentita nell'ambito dei regolamenti legali.

1.5 Servizi

Le prestazioni della GKO AG risultano dalla descrizione dei servizi nell'opuscolo delle ferrovie di montagna o nei media elettronici, nonché da ulteriori offerte scritte. Tariffe speciali, richieste speciali o accordi aggiuntivi fanno parte del contratto solo se sono stati confermati per iscritto.

2. prezzi e condizioni di pagamento

2.1 Prezzi

I prezzi dei biglietti sono pubblicati nella stazione a valle della GKO AG e su internet. Salvo indicazione contraria, i prezzi dei biglietti per la ferrovia di montagna sono per persona e includono l'IVA. Tutti i biglietti di più giorni sono lineari e non possono essere selezionati individualmente. Le eccezioni sono i biglietti a punti. Questi devono essere riscattati entro la fine della stagione in corso. I giorni non utilizzati scadono e non vengono rimborsati né riportati alla stagione successiva. In caso di informazioni tariffarie diverse nei singoli opuscoli e nei media elettronici, si applicano le disposizioni secondo la pubblicazione attuale su Internet all'indirizzo www.oeschinensee.ch. Oltre ai prezzi dei biglietti, la GKO AG addebita un deposito di CHF 5.00 sulla KeyCard, che può essere utilizzata più volte, con più offerte contemporaneamente e in alcuni casi anche con altre aziende del settore. Il deposito sarà rimborsato dopo la restituzione della carta.

2.2 Pagamento

Il pagamento viene effettuato immediatamente dopo la conclusione del contratto. I biglietti non possono essere acquistati su credito o fattura. I clienti aziendali, i gruppi e gli operatori turistici hanno la possibilità di acquistare i biglietti in anticipo tramite il negozio online. Le eccezioni a questa regola devono essere concordate in anticipo e sono valide solo se confermate per iscritto dalla GKO AG. In caso di pagamento su fattura, il cliente è obbligato a pagare l'importo fatturato entro 30 giorni. Le obiezioni alla fattura devono essere fatte per iscritto e motivate entro 7 giorni. Se il cliente non soddisfa il suo obbligo di pagamento entro il termine di pagamento, è in mora alla scadenza di questo termine senza ulteriore sollecito e deve pagare un interesse di mora del 5%. Se il pagamento rimane insoluto anche dopo ulteriori solleciti, la GKO AG si riserva tutti i diritti, compreso quello di interrompere tutti i servizi al cliente senza ulteriore preavviso.

La GKO AG si riserva il diritto di esigere il pagamento anticipato dei servizi in tutto o in parte. Restano riservati gli accordi contrari tra il cliente e la GKO AG. Le spese di trasferimento bancario e di assegno sono a carico del mittente.

2.3 Valuta

I prezzi sono sempre quotati in franchi svizzeri (CHF). La conversione in euro avviene secondo le direttive della regione sciistica Adelboden-Lenk AG. Il resto è sempre pagato in franchi svizzeri.

2.4 Cambiamenti di prezzo e di servizio

La GKO AG si riserva espressamente il diritto di modificare le descrizioni dei servizi e le informazioni sui prezzi in Internet, nonché negli opuscoli e nei listini prezzi fino alla conclusione del contratto.

3. biglietti e abbonamenti

3.1 Validità

Tutti i biglietti e gli abbonamenti sono personali e non trasferibili. Le eccezioni sono stabilite per iscritto in speciali "contratti di sponsorizzazione". I biglietti stagionali e annuali sono a scopo di controllo

fornito con una foto. Per le corse serali, le offerte notturne e gli eventi al di fuori del normale orario di funzionamento, sono validi solo gli abbonamenti appositamente designati. Tutti gli altri abbonamenti e sconti non sono validi. Un regolamento tariffario separato si applica alle offerte per la notte pubblica.

3.2 Categorie di età

I bambini sotto i 6 anni sono gratuiti. Sono escluse le entrate alla pista di slittino o altre attività collaterali. Anche qui si applica la tariffa corrispondente. Tariffe ridotte per bambini sotto i 16 anni. Le tariffe per adulti si applicano in inverno e in estate a partire dal 16° compleanno.

3.3 Gruppi

Un gruppo è considerato esistente se almeno 10 biglietti sono ottenuti e pagati allo stesso tempo. Associazioni, club, aziende o scuole ufficialmente riconosciute sono considerate come un gruppo. Il capogruppo deve ottenere e pagare tutti i biglietti insieme. Non è possibile per la GKO AG emettere biglietti di gruppo individuali. I biglietti devono avere la stessa area di validità e lo stesso periodo di validità. Informazioni dettagliate sugli interessanti sconti di gruppo sono disponibili presso il punto vendita. I biglietti gratuiti per i gruppi sono già inclusi nei prezzi del gruppo

3.4 Definizione dei locali

Le persone che hanno il diritto di pagare le tasse nel comune di Kandersteg sono considerate residenti locali. Ricevono condizioni scontate sulla cabinovia, il biglietto giornaliero e l'abbonamento.

3.5 Passeggeri con disabilità

Per i viaggi in salita e in discesa per le persone con mobilità ridotta, si deve pagare la tariffa normale. Gli accompagnatori ricevono un biglietto gratuito, a condizione che la persona disabile abbia la carta FFS per gli accompagnatori.

3.6 Perdita o furto

In caso di perdita o furto di un biglietto plurigiornaliero o di un abbonamento, la sostituzione diretta sarà fornita su presentazione della ricevuta d'acquisto. Le sostituzioni saranno effettuate solo dopo un adeguato chiarimento se il biglietto non è già stato utilizzato. Per l'emissione di un biglietto sostitutivo può essere addebitata una tassa amministrativa di 50 CHF.

3.7 Rimborsi

In caso di incidente o malattia del titolare della carta, la travelcard e il certificato medico devono essere depositati presso un ufficio di emissione il più presto possibile, ma non oltre 14 giorni dopo l'incidente/malattia (questo può essere fatto anche da terzi). Se l'abbonamento non può più essere utilizzato, i giorni non utilizzati saranno rimborsati su presentazione di un certificato medico, che deve essere rilasciato da un medico praticante o da un ospedale. Il giorno dell'incidente è rilevante per il calcolo del rimborso. Non c'è diritto al rimborso per: Viaggi singoli, mezza giornata, un giorno, biglietti promozionali e speciali. La percentuale di rimborso per gli abbonamenti stagionali e annuali è calcolata come segue:

  • entro il 15 dicembre 75% del prezzo di acquisto
  • fino al 31 dicembre 60 % del prezzo di acquisto
  • fino al 15 gennaio 50 % del prezzo di acquisto
  • fino al 31 gennaio 35% del prezzo di acquisto
  • fino al 28/29 febbraio 20 % del prezzo di acquisto
  • dal 1° marzo nessun rimborso

Il rimborso sarà effettuato in contanti o come buono di valore. I rimborsi sono possibili solo fino alla fine della stagione in corso. La percentuale del rimborso di
per gli abbonamenti estivi è calcolata come segue:

  • fino alla fine di giugno il 70 % del prezzo di acquisto
  • 50 % del prezzo di acquisto entro la fine di luglio
  • fino alla fine di agosto 30 % del prezzo di acquisto
  • dall'inizio di settembre, niente più rimborsi.

I rimborsi sono possibili solo fino alla fine della stagione in corso. Nessun rimborso per motivi personali, partenza anticipata, condizioni meteorologiche e di neve sfavorevoli. Le operazioni ferroviarie ridotte (soprattutto all'inizio e alla fine della stagione) sono riservate e non danno diritto a rimborsi.

3.8 Abuso / Falsificazione

Il personale della biglietteria, della ferrovia o del controllo incaricato ha il diritto di effettuare controlli dei biglietti in qualsiasi momento. Il cliente deve identificarsi con un documento d'identità ufficialmente valido (carta d'identità, passaporto, biglietto). Qualsiasi uso improprio dei biglietti, in particolare il trasferimento di biglietti di risalita o l'alterazione delle informazioni in essi contenute, comporterà il ritiro immediato senza risarcimento. Oltre al prezzo del biglietto non autorizzato o non valido, verrà riscosso un supplemento di CHF 150.00 secondo l'articolo 16 della legge federale sui trasporti del 4 ottobre 1985. Inoltre, è necessario acquistare un biglietto valido. La GKO AG si riserva inoltre il diritto di emettere una denuncia alla polizia o di perseguire il trasgressore. Il titolare del biglietto è responsabile del fatto che il suo biglietto non permetta abusi da parte di terzi.

4. strutture e piste

4.1 Interruzioni nella fornitura di servizi/cessazione delle operazioni

Restrizioni o sospensioni dell'attività per cause di forza maggiore come vento e influenze meteorologiche, scioperi o ordini delle autorità, interruzioni dell'attività (ad esempio vento di föhn o a causa di difetti tecnici come interruzioni di corrente) non danno diritto al cliente né a un rimborso né a un risarcimento.

4.2 Comportamento sconsiderato/modalità dell'acquirente del biglietto

In caso di comportamento sconsiderato, di violazione del presente regolamento o di inosservanza degli ordini del personale della ferrovia, della biglietteria o del controllo, in particolare in caso di inosservanza delle regole FIS, di inosservanza dei segnali, delle istruzioni e delle barriere, nonché quando si scia su piste chiuse o in zone di riposo del gioco e di protezione dei boschi ecc. la GKO AG può ritirare il biglietto al titolare. Al di fuori degli orari ufficiali, le piste sono chiuse e lo sci sulle piste è vietato. L'ultimo controllo delle piste viene sempre effettuato dopo la chiusura degli impianti di risalita. Chiunque metta in pericolo la sicurezza e l'ordine nell'area degli sport invernali a causa di ubriachezza o abuso di droghe può essere escluso temporaneamente o permanentemente dall'uso degli impianti di risalita e delle piste degli sport invernali. Il prezzo del biglietto non sarà rimborsato. Chiunque danneggi o contamini le strutture e le attrezzature della GKO AG deve pagare le spese di riparazione e pulizia. In caso di danno/contaminazione intenzionale, si riserva il diritto di sporgere denuncia.

4.3 Barriere anti valanga

Attraversare i paravalanghe è vietato e sarà punito con il ritiro immediato del biglietto e con accuse penali.

4.3 Attrezzature sportive divertenti

Per ragioni di sicurezza e in accordo con le regole SKUS applicabili, non saranno portati equipaggiamenti sportivi divertenti (per esempio airboard) di qualsiasi tipo. L'eccezione è rappresentata dalle slitte. Nei singoli casi, il personale operativo della GKO decide in merito al trasporto di tutte le attrezzature e degli oggetti nelle strutture della GKO.

4.4 Marcature di pendenza

Le piste sono contrassegnate da marcature su entrambi i lati.

4.5 Regole FIS

Si applicano le 10 regole di condotta FIS per tutti gli ospiti degli sport sulla neve(www.fis-ski.com).

4.6 Sciare con bambini piccoli a cavalcioni

È vietato sciare con bambini piccoli in marsupio su tutte le piste e gli impianti della GKO AG.

5. incidente nella zona degli sport invernali

Se un acquirente di biglietti subisce un incidente nell'area degli sport invernali, può essere chiamato il servizio di soccorso della GKO AG. I costi di salvataggio saranno fatturati direttamente dalla GKO AG in base alle spese. Inoltre, possono essere sostenuti costi di terzi come il trasporto in ambulanza, il taxi, l'ambulanza aerea, ecc. È responsabilità del paziente far valere qualsiasi richiesta di rimborso nei confronti della sua compagnia di assicurazione.

6. oggetti in affitto

Il noleggio di pattini e altre attrezzature è regolato da contratti di noleggio individuali e dalle disposizioni in essi contenute. Le CG sono sempre parte integrante di tali contratti di noleggio stipulati con la GKO AG. L'affittuario è responsabile dei danni agli oggetti in affitto. In caso di furto, un rapporto ufficiale della polizia è essenziale.

7. reclami

Eventuali reclami da parte dell'acquirente dei biglietti relativi ai servizi forniti da GKO AG devono essere indirizzati immediatamente a GKO AG. In mancanza di una notifica immediata, l'acquirente del biglietto perde ogni diritto nei confronti della GKO AG.

8. internet / pagine internet

Tutte le informazioni pubblicate su Internet sono senza garanzia. La GKO AG non si assume alcuna responsabilità per errori in Internet, danni causati da terzi, dati importati di qualsiasi tipo, in particolare virus, worm, cavalli di Troia, ecc. Le pagine internet possono contenere imprecisioni tecniche o errori tipografici. La GKO AG non è in alcun caso responsabile per danni diretti, indiretti, speciali o altri danni conseguenti all'uso delle pagine internet della GKO AG o di qualsiasi pagina internet ad esse collegata. Si esclude anche qualsiasi responsabilità per perdita di profitto, interruzione dell'attività, perdita di programmi o altri dati nei sistemi informatici.

9. responsabilità

La responsabilità della GKO AG per danni alle persone e alle cose è limitata ai casi previsti dalla legge svizzera,
. La responsabilità per gli incidenti al di fuori delle piste di sport invernali assicurate e segnalate
e per gli incidenti sui sentieri per escursioni e slittini è completamente esclusa.
La responsabilità della GKO AG è esclusa per incidenti dovuti a:

  • Inosservanza della segnaletica e dei cartelli
  • Lasciare le piste sicure e controllate
  • Inosservanza delle istruzioni e degli avvertimenti del
  • personale ferroviario o dei servizi di pista e di soccorso
  • Inosservanza di ulteriori avvertimenti
  • condotta negligente o intenzionale su impianti e piste da sci
  • della condizione della pista

10. assicurazione

La GKO AG raccomanda a tutti gli acquirenti di biglietti di stipulare una copertura assicurativa supplementare, ad esempio un'assicurazione di responsabilità civile, un'assicurazione di annullamento, un'assicurazione contro gli infortuni di viaggio e un'assicurazione sanitaria di viaggio, un'assicurazione sulle spese extra di ritorno, ecc.

11. modifiche delle condizioni generali (CG) e delle altre disposizioni contrattuali

La GKO AG si riserva il diritto di modificare le presenti CG in qualsiasi momento. Se il cliente è notevolmente svantaggiato dalla modifica delle CGC, ha il diritto di rescindere il contratto a partire dall'entrata in vigore delle CGC modificate. Il diritto di recesso scade con l'entrata in vigore del cambiamento.

12. disposizioni finali

Le notifiche via e-mail sono considerate come fatte per iscritto. Per tutti i contratti stipulati con la GKO AG ai sensi delle presenti CG è applicabile esclusivamente il diritto svizzero. Il foro esclusivo per qualsiasi controversia derivante da tali contratti è 3718 Kandersteg.

Gondola Kandersteg Oeschinensee AG
Kandersteg, 17 dicembre 2019